Kommentar zu Divrej Hajamim II 26:16: Raschi, Rambam, Ibn Esra & mehr

וּכְחֶזְקָת֗וֹ גָּבַ֤הּ לִבּוֹ֙ עַד־לְהַשְׁחִ֔ית וַיִּמְעַ֖ל בַּיהוָ֣ה אֱלֹהָ֑יו וַיָּבֹא֙ אֶל־הֵיכַ֣ל יְהוָ֔ה לְהַקְטִ֖יר עַל־מִזְבַּ֥ח הַקְּטֹֽרֶת׃

Aber als er stark war, wurde sein Herz erhoben, so dass er es korrupt tat, und er trat gegen den Herrn, seinen Gott, ein; denn er ging in den Tempel des HERRN, um Weihrauch auf dem Weihrauchaltar zu verbrennen.

Rashi on II Chronicles

and he trespassed against the Lord, his God - Heb. וַיִּמְעַל. Here it is appropriate to say מְעִילָה (trespass), for he sinned inadvertently, similar to (Lev. 5:15): “If a person commits a trespass (תִמְעל מַעַל) and sins inadvertently.”
Einen Rabbi fragenBookmarkShareCopy

Rashi on II Chronicles

and he came into the Temple of the Lord for he said, “It is proper for a king to serve the King of glory.”
Einen Rabbi fragenBookmarkShareCopy